
Hier findest du folgende Themen kurz und knackig von mir im Video vorgestellt:
Warum es unhöflich ist, einfach nur „Yes“ oder „NO“ zu sagen
Wie man seine Aussprache verbessert (pronunciation)
„The rain in Spain stays mainly in the plain“ ist ein schwieriger Satz für Eliza Doolittle aus „My Fair Lady“ und wir Deutschen haben auch so unsere Probleme mit….
„When in doubt, leave it out!“ Kommasetzung im Englischen:
Die nachfolgende Erklärung macht es einfach, leider ist es nicht immer so einfach wie von mir hier dargestellt!
Eine Bildbeschreibung beginnt mit „In the picture there are/there is…
Wann benutzt du diese komische -ing Form „It’s raining again“
Der schwierigste Satz zum Übersetzen „EVER“:
I have been doing this for some time.
Give or Take, oder am besten „pass it on“?
This or these, im deutschen „diese“: Wenn du bei VIMEO bist, kannst du den Titel finden mit dem folgenden Link:
Oder aber gleich hier:
Who oder which – what a bitch – Und es ist doch ganz einfach!
Tomorrow: Was morgen ist, das weiß ich nicht. Aber ich weiß, dass wir im Englischen immer eine Future Tense benutzen müssen, nicht einfach das Präsens wie im Deutschen.
Yesterday, all my troubles seemed so far away, but they are now here to be tackled:
If I were you, what would I do?